应用性和实践性是专业学位研究生的突出特点。专业学位研究生参加相关专业领域的翻译实践活动是为了巩固所学的专业理论知识,增强独立从事实际翻译工作的能力,培养良好的职业道德和职业素养。为切实提金沙威尼斯欢乐娱人城译硕士专业学位研究生的实践能力,确保专业学位研究生的培养质量,特制定本细则。
一、基本要求
根据全国翻译专业学位研究生教育指导委员会的统一要求和吉林华桥外国语学院翻译硕士专业学位研究生培养方案,所有研究生在学期间都必须完成一定工作量的翻译实践,经审查合格后方可获得申请毕业论文答辩的资格。
二、实践工作量
笔译研究生在学期间完成的实践量应不低于15万字译量(按译入语计算中文字符或者非中文单词),口译研究生完成的实践量应不少于400磁带时,具体参见当年各专业领域研究生的培养方案。
三、实践内容
翻译实践内容由各研究生培养学院根据学校制定的培养方案的要求确定,可包括实践教学课中的翻译实践、兼职翻译、专业实习中的翻译实践等活动。提倡以在校外实践单位进行专业实践为主。
四、实践形式
可灵活运用多种方式,包括模拟实践、现场实践、企业实践等。
五、实践时间
采取“集中实践与分段实践相结合”的方式,保证翻译实践贯穿于培养全过程。除在校学习时间以外,还要充分利用寒暑假。
六、实践证明材料
参加翻译实践的研究生须在实践活动结束后及时向学院递交参加翻译实践证明材料。各院系每学期对研究生的翻译实践进行汇总,填写全日制翻译硕士专业学位研究生翻译实践统计表.xls,并准备相关证明材料,于每学期期末交研究生部,同时做好学院的存档工作。有效实践证明材料包括:
1、实践活动负责单位对翻译实践的书面证明:建议使用实践活动负责单位统一的带有机构抬头、地址、联系方式的公文纸打印,注明企业性质、学生翻译实践的起止时间、工作内容(列出翻译成果细目)、工作量、对成果的质量评价等,由该机构领导或者实践活动的负责人签字并加盖公章;
2、笔译专业领域的学生须提供打印、装订完整的笔译成果;口译专业领域的学生提供口译工作现场视频资料;
3、其它能说明翻译实践内容、效果和工作量的书面佐证材料。
|